Chronology Current Month Current Thread Current Date
[Year List] [Month List (current year)] [Date Index] [Thread Index] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Prev] [Date Next]

Re: [Phys-l] Sir, Can We Do Something Easier?



And is the correct one, as the law was proposed by one person. [MLA Style Manual: All singular proper nouns, including the names of persons and places, form their possessives in the same manner (Mars's wrath, Camus's novel, Kansas's weather, Dickens's popularity, but the Dickenses' economic problems).

bc, who thinks Lynne might use the second example in her next edition. Besides two Gaus would be two Gauses, and Gauss, Gausses.

p.s. no ambiguity: the sign advertised trees for sale, for the second, I doubt, except on Carnaby St., an English firm would permit that joke.

Quist, Oren wrote:

Forgive me if I enter the middle of this thread without following from
the beginning, (this may already have been mentioned) but my favorite
is:

Gauss's Law -- Halliday & Resnick ~ 1965
Gauss' Law -- Halliday Resnick, Walker, 1997
Gauss's Law -- Giambatista et al, 2007

I think the three "s" pattern is used most.

Oren Quist
South Dakota State University

-----Original Message-----
From: phys-l-bounces@carnot.physics.buffalo.edu
[mailto:phys-l-bounces@carnot.physics.buffalo.edu] On Behalf Of John
Clement
Sent: Wednesday, August 23, 2006 12:13 AM
To: 'Forum for Physics Educators'
Subject: Re: [Phys-l] Sir, Can We Do Something Easier?

Be warned." Finally,

Lynne Truss in "Eats, Shoots & Leaves" gives several pages of

misplaced

apostrophes, e.g. Dear Mr. Steven's, XMA'S Trees, Glady's (badge on
salesgirl), and Did'sbury.


Some of these examples could be ambiguous.
Could XMA's Trees be implying that the trees belong to XMA?
As to Glady, perhaps it is labeling a part of the anatomy as belonging
to
her, depending on where she wears it!

One of the reasons for misapplied things like apostrophes is that
English is
a polyglot language and foreign examples then influence common English
usage. The apostrophe is used in completely different ways in some
other
languages, for example Hebrew. I am not claiming that Hebrew is the
influence here, but just pointing out a language which uses the
apostrophe
in completely different ways.

A good example of this is the grammar maven's "It is I". French says
"C'est
moi" or in literal translation "It's me". The "It is I" construction is
from the Latin, and may actually be alien to English. The double
negative
which has become all too common in everyday English is probably a
misapplication of the romance language usage. French and Spanish use a
two
word negative. In the case of French the two words form a single
negative.

John M. Clement
Houston, TX


_______________________________________________
Forum for Physics Educators
Phys-l@carnot.physics.buffalo.edu
https://carnot.physics.buffalo.edu/mailman/listinfo/phys-l
_______________________________________________
Forum for Physics Educators
Phys-l@carnot.physics.buffalo.edu
https://carnot.physics.buffalo.edu/mailman/listinfo/phys-l